Lullabies: children's songs, folk songs, and nursery rhymes. Nostalgic songs for putting children to sleep.
Lullabies have existed since ancient times in every country—they’re songs for soothing children.
I’ve put together a list of many lullabies, from the kind you might have heard on NHK’s educational channel to arrangements of foreign folk songs.
I’m sure there are songs in here that you sang together with friends when you were a child.
If you listen again now with the mindset of returning to childhood, you might discover something new.
If you “struggle every time to put your child to sleep,” please try listening—and singing—these songs to them at least once.
- [Warabe-uta] Beloved Classic Songs Passed Down Through Generations
- Nursery rhymes to sing to your baby! Recommended songs enjoyable from 0 months
- Ministry of Education songs, children's songs, and nursery rhymes. The heart of Japan passed down in song.
- Nostalgic Children’s Songs, Folk Songs, and Nursery Rhymes: The Heart of Japan Passed Down Through Song
- [For 0-year-olds] Recommended songs for babies: A special feature on bonding play and traditional nursery rhymes
- [Tanabata Children's Songs] Fun hand-play songs and a nostalgic collection of traditional nursery rhymes and folk songs
- Nursery rhymes and play songs to enjoy with your baby. Gentle children's songs.
- Snake Song: Children's song, nursery rhyme, and hand-play song
- [Children's Songs] Cute songs recommended for childcare. List of popular nursery rhymes.
- [Parenting] Parent-child bonding! Hand-play songs and traditional nursery rhymes collection
- [Minna no Uta] Tear-jerking masterpiece. A moving song you want to hear again.
- [Minna no Uta] Beloved Across Generations: Nostalgic Classics and Popular Songs
- Let's sing together! A collection of nursery rhymes everyone knows
Lullabies: children's songs, folk songs, and nursery rhymes. Nostalgic bedtime songs (31–40)
Echigo Lullaby

This Echigo lullaby, a lullaby from the coastal area of the former Kubiki District in Niigata Prefecture, has also been sung by Peggy Hayama and Michiya Mihashi, but it has become less commonly heard in recent years.
From the lyrics, you can almost see the sea of Niigata; it’s that kind of song.
In this way, across Japan, local lullabies—akin to local theme songs—may have been born and then faded away.
They may not fit the times now, but I can’t help wishing they would continue to be sung from parent to child for generations.
Pretty good.children’s song

This is a delightful piece that rhythmically combines movements of the hands and feet with singing.
If you move your hands and feet to the rhythm created by the call-and-response of “naka” (inside) and “soto” (outside), both body and heart naturally start to bounce.
Playing in a circle fosters children’s cooperation and sense of unity, spreading smiles—one of the work’s key charms.
It has long been loved in nurseries and kindergartens across ages, and in April 2020 it was selected for the “Top 100 Traditional Play Activities” by the Japan National Association of Nursery Teachers.
It’s a highly recommended song for those who want to interact with children and enjoy rhythm play.
Takeda Lullaby

This is a lullaby that was passed down in a marginalized (burakumin) community located in what is now Kyoto Prefecture.
Although it was performed by folk groups and singers such as Red Bird, it was banned from broadcast for a long time, and only fairly recently began to be featured on radio and television.
Perhaps for that reason, the song’s lyrics themselves have been significantly altered from the original.
Go to sleep now.

This is a lullaby passed down since old times in Bungo, Oita Prefecture.
It is sung to a baby who wakes up before dawn and has trouble falling back asleep.
The lyrics mean, “Go to sleep; it’s not morning yet… When morning comes, the temple bell will ring.”
Iwaya’s Lullaby

The Iwaya Lullaby is a lullaby that once existed in Akita Prefecture, originating from the former village of Iwaya.
It is known as a traditional lullaby of Iwaya Village, which corresponds to today’s Yurihonjō City in Akita Prefecture.
The lyrics are heavily accented in the Akita dialect, making them difficult to translate.
The content is rather somber, featuring the resentful tone typical of lullabies from that era.
From the lyrics, you can tell it was created by young nursemaids who had been sent to serve, and it expresses the desire to quit this line of work.
Lullabies: Children's Songs, Folk Songs, and Nursery Rhymes — Nostalgic Bedtime Songs (41–50)
Daikoku-sama

The Shizuoka folk song Daikokusama has been passed down in Shizuoka Prefecture as a ball-bouncing song, and its lyrics—modeled after Daikokusama, the god of good fortune—form a counting song from one to ten.
It’s an extremely lively tune that conjures up images of children from that time bouncing balls to the rhythm.
It’s also considered very auspicious, and the lyrics themselves leave a pleasant feeling as they express gratitude for the deeds of the god of fortune.
In Shizuoka, some people say they heard this song from their grandfathers, and it remains a deeply rooted lullaby.
In conclusion
We’ve introduced a variety of lullabies.
What did you think? Listening to all these different lullabies really makes you realize that people have always struggled to get children to sleep.
I hope you find at least one song that helps your child drift off comfortably.





