RAG MusicJapanese Songs
Lovely nursery rhymes, folk songs, and children's songs
search

Folk songs, children’s songs, and nursery rhymes of Kumamoto: the enduring spirit of our hometown passed down through song.

Kumamoto has served as the setting for folk songs and children’s songs known throughout Japan, such as Otemoyan and Itsuki no Komoriuta.

These works vividly portray the grandeur of Aso’s natural landscape, the majestic figure of Kumamoto Castle, and the rhythms of everyday life.

From Taharabanzaka, which conveys the sorrow of the Satsuma Rebellion, to Higo Kome Ondo, which celebrates a bountiful harvest, each folk song passed down through the generations is deeply etched with Kumamoto’s history and culture.

In this article, we have gathered folk songs, children’s songs, and nursery rhymes from Kumamoto, imbued with love for the homeland and the joys of daily life.

Let us lend an ear to the world of song where the spirit of Kumamoto resides.

Folk songs, children's songs, and nursery rhymes of Kumamoto: The heart of our hometown passed down in song (11–20)

Kin'nyomunyoHiromi Honjo

This is the folk song “Kinnyomunyo” handed down in Kumamoto City, Kumamoto Prefecture.

The title “Kinnyomunyo” comes from a nonsensical refrain created to enjoy the sound, and it has no meaning.

The lyrics list titles of kabuki, joruri, and kodan related to Kumamoto, and intersperse meaningless refrains within a cutting-kudoki pattern of 7-7-7-5 syllables.

Gyokan Grass-Cutting Song

Kumamoto Folk Song – “Uonuki Grass-Cutting Song”
Gyokan Grass-Cutting Song

During the roughly two-month mullet net fishing season held in the waters off Onigasaki in the Amakusa Islands of Kumamoto Prefecture, there were fishermen who came from Nagasaki to live temporarily.

A folk song that sings of the fleeting love between a village girl and a fisherman from Nagasaki has been passed down in Ushibuka City, Kumamoto Prefecture (now Amakusa City) as the “Onigi Kusakari Uta.”

Kuma RokuchōshiShoko Tanaka

Kuma no Rokuchoshi is a folk song that has been sung both as a celebratory song and a drinking song in Hitoyoshi City in southern Kumamoto Prefecture and in Kuma District, which occupies the Kuma River basin.

As for the song’s title, “Rokuchoshi,” there are various theories: that it refers to six types of songs and dances; that it derives from the six modes of gagaku (ancient court music); or that it comes from a shamisen technique in which the three strings are moved up and down back and forth.

Aso Lumberjack SongSeiryu Iwanaga

“Aso no Kobiki-uta” is a folk song handed down in the Aso region of Kumamoto Prefecture.

It was a work song for mountain laborers who felled trees and sawed lumber.

In it, an older brother worries about his coming-of-age younger sister and warns her not to marry a sawyer.

Cleverly crafted with witty wordplay, it’s an amusing song that plays on the idea of trees growing together in harmony and the harmony between husband and wife.

Pompoko-nya

Ko-warabe — Ponpoco-nyaa
Pompoko-nya

The folk song “Ponpoko-nya,” passed down in Kumamoto City, Kumamoto Prefecture.

Long ago, there was an entertainment district in the city, and it is said the song was performed in tatami rooms.

It’s a lively folk tune that weaves in Kumamoto’s famous sightseeing spots, a charming piece that makes you want to actually tour Kumamoto as you listen.

Lullaby of Aso ShrineTokio Yamamoto

This is the lullaby “Aso Shrine Lullaby,” passed down in the Aso region of Kumamoto Prefecture.

It is also known as “The Feathered Robe Mother” and “Aso Feathered Robe Lullaby.” As the title may suggest to some, the song is based on the hagoromo (feathered robe) legend preserved at Tazuruhara Shrine in Aso.

Kumamoto folk songs, children's songs, and nursery rhymes: The heart of our hometown passed down through song (21–30)

Kinyamonya

Kinnya Monya — Kumamoto folk song, composed by Kósçak Yamada — Kumamoto’s song
Kinyamonya

A cheerful children’s song that has been passed down in Kumamoto since long ago.

Its charm lies in the rhythmic, playful sounds that make speaking it aloud feel like a game in itself.

This piece has been lovingly handed down from generation to generation across the prefecture, starting with Kumamoto City.

In places where children gather and at local festivals, it has likely taken root in people’s hearts as a lively call that brightens the atmosphere.

Don’t overthink it—just surrender to the joy of the sounds and hum along, and a smile will naturally appear.

It’s a song that lets you feel the warm spirit of Kumamoto and the cheerful hearts of the people who live there.